Мировые новости
Flash90. Фото: Р.Катиб
|
Слово «Израиль» исключили из языка палестинцев
21.06.2012, Израиль
Министерство информации Палестинской национальной администрации выпустило методическое пособие, задача которого – внедрить «правильную» терминологию для описания палестино-израильских отношений. Как сообщает NEWSru.co.il, этот «новояз» заставляет усомниться в перспективах урегулирования конфликта.
Выдержки из книги, озаглавленной «Терминология политики, культуры и СМИ», опубликованы организацией Palestinian Media Watch. Методическое пособие, отражающее официальную позицию властей автономии, оформлено в виде серии таблиц с «израильскими» и призванными их заменить «палестинскими» терминами. Уже в предисловии отмечается, что палестинцы должны избегать слов, признающих право Израиля на существование. «Их использование превращает сионистское предприятие из расистского, колониального образования в национальный дом еврейского народа», – заявляется в нем.
На смену слову «Израиль» должен прийти «израильский оккупационный колониализм», «поселениям» – «колонии». «Министра обороны» следует называть «военным министром», «ЦАХАЛ» – «оккупационными силами», а «стену безопасности» – «расистской стеной».
Не следует использовать термины, указывающие на связь еврейского народа с Землей Обетованной, которую следует называть «исторической территорией Палестины». «Храмовая гора» – это «Хирам аш-Шариф», а «Стена Плача» – «Стена аль-Барака». Даже «Маген Давид» можно упоминать только как «шестиконечную звезду».
«Палестинские террористы» превращаются в «бойцов сопротивления», а «террористы-смертники» – в «совершивших акт самопожертвования шахидов». «Израильские арабы» – это «палестинцы, проживающие в границах 48-го года», то есть на территории, «оккупированной» в 1948 году.
Сотрудники Palestinian Media Watch констатируют, что палестинские представители часто используют именно такую терминологию. Однако впервые она кодифицирована в качестве официального пособия, выпущенного палестинскими властями.
Наверх
|
|